<< Главная страница

УТРОМ У ОКНА




Дребезжат они тарелками на кухнях,
Чувствую, как души волглые хозяек
Вдоль по вытоптанным кромкам улиц
У калиток чахло прорастают.

И выносят волны бурого тумана
Со дна улиц сморщенные лица,
И выхватывают у прохожей в грязной юбке
Глупую улыбочку, которая,
В воздухе паря, за краем кровель тает.

Перевод Я. Пробштейна


далее: "БОСТОН ИВНИНГ ТРЭНСКРИПТ" >>
назад: РАПСОДИЯ ВЕТРЕНОЙ НОЧИ <<

Томас Стернз Элиот. Пруфрок и другие наблюдения (1917)
   ПЕСНЬ ЛЮБВИ ДЖ. АЛЬФРЕДА ПРУФРОКА
   ЛЮБОВНАЯ ПЕСНЬ ДЖ. АЛЬФРЕДА ПРУФРОКА
   ЛЮБОВНАЯ ПЕСНЬ ДЖ. АЛЬФРЕДА ПРУФРОКА
   ПРЕЛЮДЫ
   РАПСОДИЯ ВЕТРЕНОЙ НОЧИ
   УТРОМ У ОКНА
   "БОСТОН ИВНИНГ ТРЭНСКРИПТ"
   ТЕТУШКА ХЕЛЕН
   КУЗИНА НЭНСИ
   МИСТЕР АПОЛЛИНАКС
   ИСТЕРИКА
   ГАЛАНТНАЯ БЕСЕДА
   LA FIGLIA CHE PIANGE


На главную
Комментарии
Войти
Регистрация